 |
Justine Castonguay-Payant - My Blog
| November 18, 2008 | 11:16 AM |
|
|
 |
Le lien entre la crise alimentaire mondiale et la politique américaine
About this event: Débat en ligne sur la question de la souveraineté alimentaire
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Chers participants,
Il me fait plaisir de constater que vous démontrez un grand intérêt face aux élections américaines. Une page de l'histoire vient d'être tournée et comme vous, j'espère qu'un nouveau vent de changement traversa le continent américain.
Il est vrai qu'Internet a joué un rôle important lors de cette campagne. Certainement plus que lors des années précédentes. Avec tout l'appui qu'Obama reçoit de part le monde, plusieurs questions me passent en tête...
Pensez-vous que le nouveau président sera en mesure d'intervenir auprès des populations souffrant du commerce inéquitable de denrées alimentaires? Et par la même occasion, les libérer de la crise alimentaire? Il me semble que tous pourraient en bénéficier...
À moins que la misère des pauvres banquiers de Wall Street prime sur celle des cultivateurs des pays du Sud...
El vínculo entre la crisis alimentaria mundial y la política americana
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Queridos participantes,
me hace placer de constatar que demuestran un gran interés ante las elecciones americanas. Una página de la historia acaba volverse y como ustedes, espero que un nuevo viento de cambio cruzó el continente americano.
Es cierto que Internet desempeñó un papel importante en esta campaña. Ciertamente más que en los años anteriores. Con todo el apoyo que Obama recibe en el mundo entero, varias cuestiones me pasan en cabeza…
¿Piensan que el nuevo Presidente estará en condiciones de intervenir ante las poblaciones que sufrirán del comercio no equitativo de productos alimenticios? ¿Y en esa ocasión, liberarlos de la crisis alimentaria? Me parece que beneficiárselo todos podrían…
A menos que la miseria de los pobres banqueros de Wall Street precede sobre la de los agricultores de los países del Sur…
Il legame tra la crisi alimentare mondiale e la politica americana
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Cari partecipanti,
mi fa piacere di constatare che dimostrate un grande interesse di fronte alle elezioni americane. Una pagina della storia è stata appena girata e come voi, spero che un nuovo vento di cambiamento attraversi il continente americano.
È vero che Internet ha svolto un ruolo importante in occasione di questa campagna. Certamente più che in occasione degli anni precedenti. Con tutto l'appoggio che Obama riceve da parte il mondo, molte questioni lo passano in testa…
Pensate che il nuovo presidente sarà in grado di intervenire presso le popolazioni che soffrono per il commercio ingiusto di prodotti alimentari? Ed allo stesso tempo, liberarli dalla crisi alimentare? Mi sembra che tutti potrebbero beneficiarne…
A meno che la miseria dei poveri bancari di Wall Street prevalga su quella degli agricoltori dei paesi del Sud…
Die Verbindung zwischen der weltweiten Krise der Nahrungsmittel und der amerikanischen Politik
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Sehr geehrte Teilnehmer
macht er mir Vergnügen festzustellen, daß Sie ein großes Interesse angesichts der amerikanischen Wahlen beweisen. Eine Seite der Geschichte wurde soeben gedreht, und als Sie hoffe ich, daß ein neuer änderungswind den amerikanischen Kontinent durchquerte.
Es ist wahr, daß Internet eine wichtige Rolle bei diesem Land gespielt hat. Gewiß mehr als während der vorangegangenen Jahren. Mit der ganzen Unterstützung, daß Obama von Teil die Welt erhält, gehen mehrere Fragen mich in Kopf über…
Denken Sie, daß der neue Präsident in der Lage sein wird, bei den Bevölkerungen zu intervenieren, die unter dem ungleichen Handel von Lebensmitteln leiden? Und gleichzeitig sie von der Krise der Nahrungsmittel zu befreien? Es scheint mir, daß alle davon profitieren könnten…
Es sei denn, das Elend der Bankarmen von Wall Street vor jenem der Landwirte der Länder der südlichen Hemisphäre Vorrang hat…
A relação entre a crise alimentar mundial e a política americana
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Caros participantes,
faz-me prazer de constatar que demonstra um grande interesse perante as eleições americanas. Uma página da história acaba de ser girada e como vocês, espero que um novo vento de mudança atravessou o continente americano.
É verdadeiro que Internet desempenhou um papel importante aquando deesta campanha. Certamente mais que aquando dos anos precedentes. Com todo o apoio que Obama recebe de parte o mundo, várias perguntas passam-me em cabeça…
Pensam que o novo presidente estará em condições de intervir junto das populações que sofrem do comércio injusto de géneros alimentícios? E, liberar-o da crise alimentar? Parece-me que beneficiá-lo todos poderiam…
A menos que a miséria dos pobres bancários de Wall Street prime sobre a dos agricultores dos países do Sul…
The bond between the world food crisis and the American policy
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Dear participants,
It pleases to me to note that you show a great interest vis-a-vis the American elections. A page of the history has been just turned and like you, I hope that a new wind of change crossed the American continent.
It is true that Internet played an important part at the time of this countryside. Certainly more than at the time of the previous years. With all the support that Obama receives from share the world, several questions pass to me at the head…
Do you think that the new president will be able to intervene with the populations suffering from the inequitable trade of foodstuffs? And consequently occasion, to release them from the food crisis? It seems to to me that all could profit from it…
Unless the misery of the banking poor of Wall Street takes precedence over that of the farmers of the countries of the South…
Förbindelsen mellan världsmatkrisen och amerikanpolitiken
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Kära deltagare,
behar det till mig för att notera att du visar att en store intresserar vis-a-vis amerikanvalen. En sida av historien har varit precis vänd, och likt dig, hoppas jag att ett nytt lindar av ändring korsade amerikankontinenten.
Det är riktigt att internet lekte en viktig del på tiden av denna bygd. Bestämt mer än på tiden av föregående år. Med alla service, som Obama mottar från aktie världen, ifrågasätter flera passerar till mig på det head…,
Ingriper du funderare, som den ska nya presidenten kan, med befolkningarna som lider från den inequitable handeln av livsmedel? Och orsaka därför, för att frigöra dem från matkrisen? Det verkar till till mig att alla kunde gagna från den…,
Om inte misären av bankrörelset som är fattig av Wallen Street, tar prioritet över det av bönderna av länderna av det södra…,
Скрепление между кризисом еды мира и американской политикой
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Дорогие участники,
оно угождает к мне для того чтобы заметить что вы показываете глубокий интерес vis-a-vis американские избрания. Страница истории как раз была повернута и как вы, я надеюсь что новый ветер перемен пересек американский материк.
Оно поистине что интернет сыграл важную часть во время этого countryside. Некоторо больше чем во время ранее лет. С полностью поддержкой Obama получает от доли мир, несколько вопросов проходят к мне на головном…
Вы думаете что новый президент будет вмешался при населенности терпя от inequitable торговли продтоваров? И последовательн случай, выпустить их от кризиса еды? Оно кажется к к мне что все смогли принести пользу от его…
Если нищета бедных банка американского финансового капитала не принять предшествование над тем из хуторянин стран южной…
De band tussen de voedselwereldcrisis en het Amerikaanse beleid
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Geachte deelnemers,
doet hij me plezier om vast te stellen dat u een groot belang tegenover de Amerikaanse verkiezingen bewijst. Een bladzijde van de geschiedenis is zojuist gericht en als u, hoop ik dat een nieuwe veranderingswind het Amerikaanse werelddeel overstak.
Het is waar dat Internet een belangrijke rol bij deze campagne heeft gespeeld. Zeker meer dan tijdens de vorige jaren. Met de hele steun dat Obama van aandeel de wereld ontvangt, gaan verschillende vragen me voorbij in hoofd…
Gelooft u dat de nieuwe voorzitter in staat zal zijn om bij de bevolkingen in te grijpen die aan de onrechtvaardige handel in levensmiddelen lijden? En tegelijkertijd, ze bevrijden van de voedselcrisis? Het ziet me ernaar uit dat iedereen zouden kunnen erover genieten…
Tenzij de ellende van de bankarmen van Wall Street op die van de landbouwers van de landen van het Zuiden… bekroont
الرابطة بين العالم [فوود كريسس] والسياسة أمريكيّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مشتركات عزيزة,
يسرّ هو إلى ي أن يلاحظ أنّ أنت تبدي فائدة عظيمة [فيس--فيس] الإنتخابات أمريكيّة. التفتت صفحة من التاريخ يتلقّى يكون فقط ومثل أنت, أنا آمل أنّ ريح جديدة تغير عبر القارّ أمريكيّة.
هو يصحّ أنّ لعب إنترنت جزء مهمّة [أت ث تيم وف] هذا ريف. بالتّأكيد أكثر من [أت ث تيم وف] السنون سابقة. مع [ألّ ث] دعم أنّ [أبما] يستلم من سهم العالم, يمرّ عدّة أسئلة إلى ي في الرئيسيّة…
أنت تفكّر أنّ سيكون الرئيس جديدة يمكن أن يتدخّل مع الالسّكان يعاني من التجارة غير منصف مادّة غذائيّة? وبالتّالي مناسبة, أن يطلقهم من ال [فوود كريسس]? هو يبدو إلى إلى ي أنّ كلّ استطاع ربحت من هو…
ما لم الشقاء من العمليّة مصرفيّة فقراء وولستريت يأخذ أفضليّة على أنّ من ال [فرمرس] من البلاد من الجنوبيّة…
|
|
| November 10, 2008 | 4:33 PM |
|
|
 |
Toi et moi contre le VIH/SIDA - Le 30 novembre à Montréal
About this event: Toi et moi contre le VIH/SIDA
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Bonjour à tous les Montréalais, les Québécois et les Citoyen(ne)s du monde!
Un événement se dessine au Centre des sciences de Montréal. UNICEF et YMCA organise la rencontre "Toi et moi contre le VIH/SIDA". Des centaines de jeunes d'un peu partout seront de la fête. Des ateliers et conférences sont au menu, et en plus, c'est gratuit!!
Le 30 novembre 2008, c'est au Centre des sciences que ça se passe!
On se voit là-bas? :)
JCP
Y contradice el VIH/SIDA - El 30 de noviembre en Montreal
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¡Buenos días a los todo De Montreal, los De Quebec y el Ciudadano () s del mundo!
Un acontecimiento se dibuja en el Centro ciencias de Montreal. UNICEF y YMCA organiza el encuentro “ti y mí contradice el VIH/SIDA”. Cientos de jóvenes de un poco por todas partes estarán de la fiesta. ¡Talleres y conferencias están a la carta, y de más, es gratuito!!
¡El 30 de noviembre de 2008, es en el Centro de las ciencias que eso pasa!
¿Se se ve allí? :)
JCP
Tu ed io ricambia il VIH/SIDA - il 30 novembre a Montreal
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Buongiorno a tutti Montréalais, gli abitanti del Quebec ed il cittadino () s del mondo!
Un evento prende forma al centro scienze di Montreal. UNICEF e YMCA organizza la riunione “tu ed io ricambia il VIH/SIDA„. Centinaia di giovani un po'di ovunque saranno della festa. Seminari e conferenze sono al frammento, ed in più, è gratuito!!
Il 30 novembre 2008, sono al centro delle scienze che quello avviene!
Ci si vede là-bas? :)
JCP
Toi und mich entgegnen das VIH/SIDA - Am 30. November in Montreal
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Guten Tag an allen Montréalais, Québécois und dem Bürger(in) s von der Welt!
Ein Ereignis zeichnet sich im Zentrum Wissenschaften von Montreal ab. UNICEF und YMCA organisieren die Zusammenkunft „Toi und mich entgegnen das VIH/SIDA“. Hunderte von Jugendliche ein wenig überall werden vom Fest sein. Werkstätten und Konferenzen sind am Menü und außerdem es ist kostenlos!!
Am 30. November 2008, es ist im Zentrum der Wissenschaften, daß das sich ereignet!
Man sieht sich là-bas? :)
JCP
E opõe o VIH/SIDA - O 30 de Novembro em Montreal
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Bom-dia o todos os De Monreal, Québécois e o Cidadão () s do mundo!
Um acontecimento desenha-se ao Centro ciências de Montreal. UNICEF e YMCA organiza o encontro “você e mim opõe o VIH/SIDA”. Centena de jovens um ligeiramente por toda a parte estarão da festa. Ateliers e conferências estão à ementa, e além disso, é gratuito!!
O 30 de Novembro de 2008, é ao Centro das ciências que aquilo passa-se!
Vê-se-se ali? :)
JCP
You and me the VIH/SIDA counters - On November 30 in Montreal
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Hello in all Montréalais, Québécois and the Citizen () S of the world!
An event takes shape in the Center of sciences of Montreal. UNICEF and YMCA organize the meeting “You and me the VIH/SIDA counters”. Hundreds of young people of a little everywhere will be festival. Workshops and conferences are with the menu, and moreover, it is free!!
On November 30, 2008, it is in the Center of sciences that that occurs!
One sees oneself over there? :)
JCP
Dig och mig som VIHEN/SIDA kontrar - på November 30 i Montreal
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Hälsningar sammanlagt Montréalais, Québécois och medborgaren () S av världen!
En händelse tar formar i centrera av vetenskaper av Montreal. UNICEF och YMCA organiserar mötet ”dig, och mig som VIHEN/SIDA kontrar”. Den hundratals ungdomaren av som ska lite överallt, är festivalen. Seminarier och konferenser är med menyn, och dessutom, är den fri!!
På November 30, 2008, är det i centrera av vetenskaper som det uppstår!
En ser sig oneself därborta? :)
JCP
Вы и я счетчики VIH/SIDA - 30-ого ноября в Montreal
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Здравствуйте! в всем Montréalais, Québécois и гражданине () s мира!
Случай принимает форму в центре наук Montreal. UNICEF и YMCA организуют встречу «вы и я, котор VIH/SIDA противопоставляет». Сотниами молодых людей маленького везде будут празднество. Мастерские и конференции с меню, и сверх того, оно свободно!!
30-ого ноября 2008, оно находится в центре наук которые то происходит!
Одно видит oneself over there? :)
JCP
Toi en ik verhinderen VIH/SIDA - Op 30 november in Montréal
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Goedendag aan alle Montréalais, Inwoners van Quebec en de Burger () s van de wereld!
Een gebeurtenis tekent zich in het Centrum wetenschappen van Montréal af. UNICEF en YMCA organiseren de samenkomst „Toi en ik verhinderen VIH/SIDA“. Honderdtallen jongeren van een beetje overal zullen van het feest zijn. Werkplaatsen en de besprekingen zijn aan het menu, en meer, is het gratis!!
Op 30 november 2008, staat het in het Middelpunt van de wetenschappen dat dat gebeurt!
Men ziet zich là-bas? :)
JCP
أنت وي ال [فيه/سدا] عدادات - في نوفمبر - تشرين الثّاني 30 في مونتريال
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مرحبا في كلّ [مونترليس], [قوبكيس] والمواطنة () [س] من العالم!
حادث يأخذ شكل في المركز الأعلام مونتريال. ينظّم [أونيسف] و [يمك] الاجتماع "أنت وي ال [فيه/سدا] يقاوم". سيكون مئات من الناس شابّة من بعض في كلّ مكان مهرجان. ورش ومؤتمرات مع القائمة الطعام, وفضلا عن ذلك, هو حرّة!!
في نوفمبر - تشرين الثّاني 30, 2008, هو في المركز الأعلام أنّ أنّ يقع!
واحدة يرىبنفسي هناك? :)
[جكب]
|
|
| November 4, 2008 | 10:42 AM |
|
|
 |
L'Appel des jeunes - Document clé du Forum sur la participation citoyenne des jeunes
About this event: Forum sur la participation citoyenne des jeunes en Francophonie
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Dans la perspective du Sommet de la Francophonie à Québec, l’Unité jeunesse de la Francophonie, le Conseil international des organisations de jeunes de la Francophonie (CIJEF), la Fédération de la jeunesse canadienne-française (FJCF), le Conseil permanent de la Jeunesse (CPJ) et la Fédération des jeunes francophones du Nouveau-Brunswick (FJFNB) ont organisé un Forum sur la participation des jeunes en Francophonie du 13 au 17 octobre 2008 ayant pour thème: «Pour la pérennité de nos idéaux».
Quarante (40) jeunes canadiens et quarante (40) jeunes francophones internationaux ont échangé sur les enjeux inscrits à l’ordre du jour du Sommet de Québec : La gouvernance économique, la démocratie et l’État de droit, l’environnement et la langue française. Les jeunes participants ont formulé des recommandations en partant de travaux qui ont été réalisé antérieurement. De ces travaux, on compte ceux qui ont été réalisés dans le cadre de la Deuxième Assemblée générale du CIJEF, l’École d'été de l'INM, le Congrès mondial des jeunes et la Première école d'été du comité Médiaterre sur l'environnement et le développement.
Des membres de l’équipe francophone de TakingITGlobal étaient présents lors de la rédaction du document final de la Rencontre régional de la Francophonie, dans le cadre du Congrès mondial des jeunes en août dernier. Ils ont également été présents lors de la remise du manifeste intitulé l’Appel des jeunes, aux autorités, telles que Son Excellence la Gouverneure Générale du Canada, Madame Michaëlle Jean ainsi que Monsieur Shawn Graham, Premier-Ministre du Nouveau-Brunswick.
Les jeunes s’engageront eux-mêmes à promouvoir et à mettre en œuvre l’Appel des jeunes dans leurs pays respectifs à travers des actions permettant de relever les défis liés aux enjeux clefs de la Francophonie. Les membres de l’équipe francophone de TakingITGlobal ont profité de l’occasion pour apprendre à connaître plusieurs jeunes engagés dans la Francophonie. De nouvelles collaborations se dessinent notamment avec le CIJEF, de même qu’avec la FJFNB, dont l’un des objectifs serait de rapprocher les communautés francophones du Canada et des autres pays membre de la Francophonie.
La Llamada de los jóvenes - Documento clave del Foro sobre la participación ciudadana de los jóvenes
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿En la perspectiva de la Cumbre de la Francofonía en Quebec, l? Unidad juventud de la Francofonía, el Consejo internacional de las organizaciones de jóvenes de la Francofonía (CIJEF), de la Federación de la juventud canadiense-francesa (FJCF), el Consejo permanente de Juventud (CPJ) y la Federación de los jóvenes francófonos del Neubraunschweig (FJFNB) organizaron un Foro sobre la participación de los jóvenes en Francofonía del 13 al 17 de octubre de 2008 que tenía por tema: “Para la perpetuidad de nuestros ideales”.
¿Cuarenta (40) jóvenes canadienses y cuarenta (40) jóvenes francófonos internacionales intercambiaron sobre lo que está en juego a niveles inscritos a l? orden del día de la Cumbre de Quebec: ¿La gobernanza económica, la democracia y l? ¿Estado de Derecho, l? medio ambiente y la lengua francesa. Los jóvenes participantes formularon recomendaciones partiendo de trabajos que ha sido realizado anteriormente. ¿Por estos trabajos, se cuenta el que se realizó en el marco de la Segunda Asamblea general del CIJEF, l? Escuela de verano del INM, el Congreso mundial de los jóvenes y la Primera escuela de verano del Comité Médiaterre sobre el medio ambiente y el desarrollo.
¿Miembros de l? equipo francófono de TakingITGlobal estaban presente en la redacción del documento final del Encuentro regional de la Francofonía, en el marco del Congreso mundial de los jóvenes en agosto pasado. ¿Estuvieron también presentes en la entrega del manifiesto titulado l? Llamada de los jóvenes, a las autoridades, como Su Excelencia el Gouverneure General del Canadá, la Sra. Michaëlle Jean así como Sr. Shawn Graham, Primero-Ministro del Neubraunschweig.
¿Los jóvenes s? ¿comprometerán ellos mismos a promover y poner en? ¿obra l? Llamada de los jóvenes en sus países respectivos a través de acciones que permiten afrontar los retos vinculados lo que está en juego a niveles clave de la Francofonía. ¿Los miembros de l? ¿equipo francófono de TakingITGlobal aprovechó de l? ocasión para aprender a conocer a varios jóvenes sido contratados en la Francofonía. ¿Nuevas colaboraciones se dibujan, en particular, con el CIJEF, así mismo qu? ¿con el FJFNB, entre los cuales l? uno de los objetivos sería acercar a las comunidades francófonas del Canadá y el otro país miembro de la Francofonía.
L'appello dei giovani - documento chiave della tribuna sulla partecipazione cittadina dei giovani
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Nella prospettiva del vertice della francofonia a Québec, l? Unità gioventù della francofonia, il Consiglio internazionale delle organizzazioni di giovani della francofonia (CIJEF), la Federazione della gioventù canadese-francese (FJCF), il Consiglio permanente della gioventù (CPJ) e la Federazione dei giovani francofoni del Nouveau-Brunswick (FJFNB) hanno organizzato una tribuna sulla partecipazione dei giovani in francofonia del 13 al 17 ottobre 2008 avente per tema: “Per la perennità dei nostri ideali„.
Quarante (40) jeunes canadiens et quarante (40) jeunes francophones internationaux ont échangé sur les enjeux inscrits à l?ordre du jour du Sommet de Québec : La gestione economica, la democrazia e l? Stato di diritto, l? ambiente e la lingua francese. I giovani partecipanti hanno formulato raccomandazioni sulla base di lavori che sono stati realizzati anteriormente. Di questi lavori, si contano coloro che sono stati realizzati nel quadro della seconda assemblea generale del CIJEF, l? Scuola d'estate del INM, il congresso mondiale dei giovani e la prima scuola d'estate del comitato Médiaterre sull'ambiente e lo sviluppo.
Membri di l? gruppo francofono di TakingITGlobal era presente in occasione della redazione del documento finale della riunione regionale della francofonia, nel quadro del congresso mondiale dei giovani in agosto scorso. Ils ont également été présents lors de la remise du manifeste intitulé l?Appel des jeunes, aux autorités, telles que Son Excellence la Gouverneure Générale du Canada, Madame Michaëlle Jean ainsi que Monsieur Shawn Graham, Premier-Ministre du Nouveau-Brunswick.
I giovani s? impegneranno essi stessi a promuovere e mettere in? opera l? Appello dei giovani nei loro paesi rispettivi attraverso azioni che permettono di raccogliere le sfide legate alle sfide chiave della francofonia. I membri di l? gruppo francofono di TakingITGlobal ha approfittato di l? occasione per apprendere a conoscere molti giovani impegnati nella francofonia. Nuove collaborazioni prendono forma in particolare con la CIJEF, di stesso qu? con la FJFNB, di cui l? uno degli obiettivi sarebbe di avvicinare le Comunità francofone al Canada e dell'altro stato membro della francofonia.
Der Aufruf der Jugendlichen - Schlüsseldokument des Forums über die Teilnahme Bürgerin der Jugendlichen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Im Hinblick auf den Gipfel der Frankophonie in Quebec, l? Jugendeinheit der Frankophonie haben der internationale Rat der Organisationen von Jugendlichen der Frankophonie (CIJEF), die Föderation der kanadisch-französischen Jugend (FJCF), der ständige Rat der Jugend (CPJ), und die Föderation der jungen Frankophonen von Neubraunschweig (FJFNB), ein Forum auf der Teilnahme der Jugendlichen in Frankophonie der 13 am 17. Oktober 2008 organisiert, die für Thema hat: „Für die Dauerhaftigkeit unserer Ideale“.
Vierzig (40), Jugendliche kanadisch und vierzig (40), junge internationale Frankophone haben auf den Einsätzen ausgetauscht, die an l eingetragen sind? Tagesordnung des Gipfels von Quebec: Das wirtschaftliche Gouverneursamt, die Demokratie und l? Rechtsstaat, l? Umwelt und die französische Sprache. Die jungen Teilnehmer haben Empfehlungen ausgehend von Arbeiten formuliert, die früher verwirklicht worden sind. Von diesen Arbeiten zählt man jene, die im Rahmen der zweiten Hauptversammlung des CIJEF verwirklicht worden sind, l? Schule des Sommers des INM der weltweite Kongreß der Jugendlichen und die erste Sommerschule des Médiaterre-Ausschusses auf der Umwelt und der Entwicklung.
Mitglieder l? französisch sprechendes Team von TakingITGlobal waren bei der Redaktion des regionalen Enddokuments der Zusammenkunft der Frankophonie im Rahmen des weltweiten Kongresses der Jugendlichen im letzten August anwesend. Sie waren ebenfalls bei der überreichung des Manifestes mit der Bezeichnung l anwesend? Aufruf der Jugendlichen an den Behörden wie seine Excellence Gouverneure Générale kanadisches Frau Michaëlle Jean sowie Herr Shawn Graham, Premier-Ministre-Minister von Neubraunschweig.
Die Jugendlichen s? werden sie selbst verpflichten zu fördern und zu stellen in? Werk l? Aufruf der Jugendlichen in ihren jeweiligen Ländern durch Aktionen, die erlauben, die Herausforderungen anzunehmen, die mit den Schlüsseleinsätzen der Frankophonie zusammenhängen. Die Mitglieder l? französisch sprechendes Team von TakingITGlobal haben von l profitiert? Gelegenheit, um mehrere in der Frankophonie verpflichtete Jugendlichen kennen zu lernen. Eine neue Zusammenarbeit zeichnet sich insbesondere mit dem CIJEF ab, ebenso qu? mit dem FJFNB darunter l? eine der Zielsetzungen bestände darin, die französisch sprechenden Gemeinschaften von Kanada und des anderen Mitgliedstaates der Frankophonie näher zu bringen.
A Chamada dos jovens - Documento chave do Fórum sobre a participação cidadã dos jovens
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Na perspectiva da Cimeira Francophonie em Quebeque, l? Unidade juventude Francophonie, o Conselho internacional das organizações de jovens Francophonie (CIJEF), da Federação da juventude canadiano-francesa (FJCF), o Conselho permanente da Juventude (CPJ) e a Federação dos jovens francófonos do Novo Brunsvique (FJFNB) organizaram um Fórum sobre a participação dos jovens Francophonie do 13 ao 17 de Outubro de 2008 que tem por tema: “Para a perenidade dos nossos ideais”.
Quarenta (40) jovens canadianos e quarenta (40) jovens francófonos internacionais trocaram sobre os desafios inscritos em l? ordem de trabalhos da Cimeira de Quebeque: A governança económica, a democracia e l? Estado de Direito, l? ambiente e a língua francesa. Os jovens participantes formularam recomendações partindo de trabalhos que têm sido realizado anteriormente. Destes trabalhos, conta-se o que foi realizado no âmbito da Segunda Assembleia geral do CIJEF, l? Escola de verão do INM, o Congresso mundial dos jovens e a Primeira escola de verão do Comité Médiaterre sobre o ambiente e do desenvolvimento.
Membros de l? equipa de língua francesa de TakingITGlobal estava presente aquando da redacção do documento final do Encontro regional Francophonie, no âmbito do Congresso mundial dos jovens em Agosto passado. Estiveram igualmente presentes aquando da diminuição do manifesto intitulado l? Chamada dos jovens, às autoridades, como Sua Excelência o Gouverneure Geral do Canadá, Senhora Michaëlle Jean bem como Sr. Shawn Graham, Primeiro-Ministro do Novo Brunsvique.
O jovem s? comprometerão eles mesmos a promover e pôr? obra l? Chamada dos jovens nos seus países respectivos através de acções que permitem assinalar os desafios ligados aos desafios chave Francophonie. Os membros de l? equipa de língua francesa de TakingITGlobal aproveitou de l? ocasião para aprender a conhecer vários jovens comprometidos em Francophonie. Novas colaborações desenham-se nomeadamente com o CIJEF, do mesmo modo qu? com o FJFNB, cujos l? um dos objectivos seria aproximar as comunidades de língua francesa do Canadá e o outros país-membro Francophonie.
The Call of the young people - key Document of the Forum on the citizen participation of the young people
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
From the point of view of the Summit of the Francophonie in Quebec, L? Unit youth of the Francophonie, the international Council of the organizations of young people of Francophonie (CIJEF), the Federation of youth Canadian-Frenchwoman (FJCF), the permanent Council of Youth (CPJ) and the Federation of the young French-speaking people of New Brunswick (FJFNB) organized a Forum on the participation of the young people in Francophonie of the 13 in October 17, 2008 having for topic: “For the perenniality of our ideals”.
Forty (40) young did Canadian and forty (40) young international French-speaking people exchange on the registered stakes with L? agenda of the Summit of Quebec: Economic governorship, the democracy and L? State of right, L? environment and the French language. The young participants made recommendations on the basis of work which was carried out before. Of this work, one does count those which were carried out within the framework of the Second General meeting of the CIJEF, L? School of summer of the INM, the world Congress of the young people and the First school of summer of the Médiaterre committee on the environment and the development.
Members of L? equip French-speaking with TakingITGlobal were present during the drafting of the final document of the Meeting regional of the Francophonie, within the framework of the world Congress of the young people last August. They were also present during the handing-over of proclamation entitled L? Call of the young people, with the authorities, such as Its Excellence Gouverneure General of Canada, Mrs Michaëlle Jean like Mr Shawn Graham, First-Minister of New Brunswick.
Young people the S? will urge themselves to promote and put in? uvre L? Call of the young people in their respective countries through actions allowing to take up the challenges related to the key stakes of the Francophonie. Members of L? equips French-speaking with TakingITGlobal benefitted from L? occasion to learn how to know several young volunteers in the Francophonie. New collaborations take shape in particular with the CIJEF, of the same qu? with the FJFNB, of which L? one of the objectives would be to bring closer the French-speaking communities Canada and other Member State the Francophonie.
Appellen av ungdomaren - stämma dokumentet av fora på medborgaredeltagande av ungdomaren
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Från peka av beskåda av toppmötet av Francophonien i Quebec, L? Enhetsungdommen av Francophonien, landskamprådet av organisationarna av ungdomar av Francophonie (CIJEF), federationen av ungdomKanadensare-Fransyskan (FJCF), det permanent rådet av ungdommen (CPJ) och federationen av det unga French-speaking folket av New Brunswick (FJFNB) organiserade ett fora på deltagande av ungdomaren i Francophonie av 13na i Oktober 17, 2008 ha för ämne: ”För perennialityen av våra ideal”.
Forty (40) barn gjorde kanadensare och forty (40) utbyte för ung landskamp French-speaking folk på registreringsinsatserna med L? dagordning av toppmötet av Quebec: Ekonomisk governorship, demokratin och L? Påstå av rätt, L? miljö och det franska språket. De unga deltagarna gjorde rekommendationer på basen av arbete som bars ut för. Av detta arbete ett räkningen de, som bars ut inom ramen av understöder föreningsstämman av CIJEFEN, L? Skola av sommaren av INMEN, skolar världskongressen av ungdomaren och första av sommaren av den Médiaterre kommittén på miljön och utvecklingen.
Medlemmar av L? utrusta French-speaking med TakingITGlobal var närvarande under skissningen av finaldokumentet av mötet som är regionalt av Francophonien, inom ramen av världskongressen av ungdomaren sist Augusti. De var också närvarande under handingen-over av kungörelsen berättigat L? Appellen av ungdomaren, med myndigheterna, liksom dess utmärkthetGouverneure General av Kanada, Fru Michaëlle Jean lika Herr Shawn Graham, Första-Sörjer för av New Brunswick.
Ungdomar set? ska drift sig själv att främja och sätta in? uvre L? Appellen av ungdomaren i deras respektive länder till och med handlingar låta för att ta upp utmaningarna förband till de nyckel- insatserna av Francophonien. Medlemmar av L? utrustar French-speaking med TakingITGlobal benefitted från L? orsaka för att lära hur man vet flera unga volontärer i Francophonien. Den nya collaborationstaken formar i synnerhet med CIJEFEN, av den samma quen? med FJFNBEN, av som L? ett av de skulle målen är att komma med mer nära de French-speaking gemenskaperna Kanada, och annan medlem påstår Francophonien.
Звонок молодых людей - ключевой документ форума на участии гражданина молодых людей
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
От точки зрения саммита Francophonie в Квебеке, l? Молодость блока Francophonie, международный совет организаций молодых людей Francophonie (CIJEF), федерирование Канадск-Француженки молодости (FJCF), постоянный совет молодости (CPJ) и федерирование молодых French-speaking людей New Brunswick (FJFNB) организовали форум на участии молодых людей в Francophonie 13 в 17-ое октября 2008 имея для темы: «Для perenniality наших ideals».
40 (40) детенышей сделали 40 (40) молодой международный French-speaking людей обмен чанадеца и на зарегистрированных кольях с l? повестка дня саммита Квебека: Хозяйственное governorship, народовластие и l? Положение права, l? окружающая среда и французский язык. Молодые участники сделали рекомендации on the basis of работа была унесена раньше. этой работы, одно подсчитывает те которые были унесены within the framework of второе общее собрание CIJEF, l? Школа лета INM, всемирного конгресса молодых людей и первой школы лета комитета Médiaterre на окружающей среде и развитии.
Члены l? оборудуйте French-speaking с TakingITGlobal присутствовал во время чертить заключительного документа встречи регионарной Francophonie, within the framework of всемирный конгресс молодых людей последний август. Они присутствовали также во время hand over l озаглавленного возглашением? Звонок молодых людей, с авторитетами, such as свой генералитет Gouverneure Excellence Канады, Mrs Michaëlle Джин любит г-н Шон Graham, Перв-Министр New Brunswick.
Молодые люди s? принудит для того чтобы повысить и положить внутри? uvre l? Звонок молодых людей в их соответственно странах через действия позволяющ для того чтобы take up возможности отнес к ключевым кольям Francophonie. Члены l? оборудует French-speaking при TakingITGlobal преимуществ от l? случай для того чтобы выучить как знать нескольких детенышей волонтирит в Francophonie. Новые collaborations принимают форму в частности с CIJEF, такого же qu? с FJFNB, of which l? одна из задач должно было бы принести более близко French-speaking общинам Канаду и другой статус члена Francophonie.
Het Verzoek van de jongeren - Sleuteldocument van het Forum over de deelname citoyenne van de jongeren
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In het vooruitzicht van de Top van Francophonie in Québec, l? Eenheid jeugd van Francophonie, hebben de internationale Raad van de organisaties van jongeren van Francophonie (CIJEF), de Bond van de canadees-Franse jeugd (FJCF), de permanente Raad van de Jeugd (CPJ) en de Bond van de jonge Franstaligen van Nouveau-Brunswick (FJFNB) een Forum georganiseerd over de deelname van de jongeren in Francophonie van 13 tot 17 oktober 2008 die voor thema heeft: „Voor de duurzaamheid van onze idealen“.
Veertig (40) jong canadees en veertig (40) jonge internationale Franstaligen hebben op de inzet geruild die aan l wordt ingeschreven? de agenda van de Top van Québec: Economisch governance, de democratie en l? Rechtsstaat, l? milieu en de Franse taal. De jonge deelnemers hebben aanbevelingen in uitgaande van werkzaamheden geuit die eerder werden verwezenlijkt. Van deze werkzaamheden, telt men degenen die in verband met de Tweede algemene Vergadering van CIJEF werden verwezenlijkt, l? School van de zomer van INM, het Wereldcongres van de jongeren en de Eerste school van de zomer van het comité Médiaterre op het milieu en de ontwikkeling.
Leden van l? waren het Franstalige team van TakingITGlobal aanwezig bij het opstellen van het regionale definitieve document van de Samenkomst van Francophonie, in verband met het Wereldcongres van de jongeren augustus laatstleden. Zij zijn eveneens aanwezig bij de overhandiging van het genoemde manifest l geweest? Verzoek van de jongeren, aan de autoriteiten, zoals Zijn Voortreffelijkheid Gouverneure Algemeen van Canada, Mevrouw Michaëlle Jean alsmede Mijnheer Shawn Graham, Eerste-Minister van Nouveau-Brunswick.
Jong s? zullen zijzelf verplichten om te bevorderen en om te zetten in? werk l? Verzoek van de jongeren in hun respectieve landen door acties die het mogelijk maken om de uitdagingen aan te nemen in verband met de sleutelinzet van Francophonie. De leden van l? hebben het Franstalige team van TakingITGlobal van l geprofiteerd? gelegenheid om te leren om verschillende jonge vrijwilligers in Francophonie kennen. Nieuwe medewerkingen tekenen zich met name met CIJEF, van dezelfde qu af? met FJFNB, waarvan l? een van de doelstellingen zou zijn de Franstalige gemeenschappen van Canada en de andere Lidstaat van Francophonie dichterbij te brengen.
الدعوة من الالناس شابّة - وثيقة أساسيّة من الساحة على المواطنة مشاركة من الالناس شابّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
من ال [بوينت وف فيو] من القمة من [فرنكفوني] في كيباك, [ل]? وحدة نظّم شباب من [فرنكفوني], المجلس دوليّة من التنظيمات من الناس شابّة [فرنكفوني] ([سجف]), الاتّحاد فيدراليّ من شباب [كندين-فرنشوومن] ([فجكف]), المجلس دائمة شباب ([كبج]) والاتّحاد فيدراليّ من الالناس شابّة [فرنش-سبكينغ] [نو برونسويك] ([فجفنب]) ساحة على المشاركة من الالناس شابّة في [فرنكفوني] من ال 13 في أكتوبر - تشرين الأوّل 17, 2008 يتلقّى لموضوع: "ل ال [برنّيليتي] من مثل أعلىنا".
[فورتي] (40) أتمّ شباب كندية و [فورتي] (40) شابّة دوليّة [فرنش-سبكينغ] الناس تبادل على ال يسجّل أوتاد مع [ل]? جدول من القمة كيباك: حاكمية اقتصاديّة, الديموقراطيّة و [ل]? دولة الحق, [ل]? بيئة واللغز فرنسيّة. جعل المشتركات شابّة توصيات [أن ث بسس وف] عمل أيّ كان وفيت من قبل. من هذا عمل, يعدّ واحدة أنّ أيّ كان وفيت [ويثين ث فرموورك وف] الثاني اجتماع عامّ من ال [سجف], [ل]? مدرسة من فصل صيف من ال [إينم], العالم إجتماع من الالناس شابّة والمدرسة أولى فصل صيف من [مديترّ] لجنة على البيئة والتطوير.
أعضاء ال [ل]? جهّزت [فرنش-سبكينغ] مع [تكينجتغلوبل] كان حاضرة أثناء ال يسحب من الوثيقة نهائيّة من الاجتماع إقليميّة من [فرنكفوني], [ويثين ث فرموورك وف] العالم إجتماع من الالناس شابّة أغسطس - آب متأخّرة. هم كانوا أيضا حاضرة أثناء ال [هندينغ-وفر] من تصريح يخوّل [ل]? يحبّ دعوة من الالناس شابّة, مع السلطات, مثل ه امتياز [غوفرنيور] جنرال كندا, سيدة [ميشلّ] جان سيد [شون] غراهام, [فيرست-مينيستر] [نو برونسويك].
الناس شابّة ال [س]? سيعجّلبنفسي أن يروّج ووضعت داخل? [أوفر] [ل]? ارتبط دعوة من الالناس شابّة في بلادهم شخصيّة من خلال أعمال يسمح أن يقصّر التحديات إلى الأوتاد أساسيّة من [فرنكفوني]. أعضاء ال [ل]? يجهّز [فرنش-سبكينغ] مع [تكينجتغلوبل] [بنفيتّد] من [ل]? يتطوّع مناسبة أن يعلم كيف أن يعرف عدّة شباب في [فرنكفوني]. يأخذ تعاونات جديدة شكل [إين برتيكلر] مع ال [سجف], من ال نفسه [قو]? مع ال [فجفنب], [أف وهيش] [ل]? كان واحدة من الأهداف أن يحضر قريبا الجماعات [فرنش-سبكينغ] كندا وأخرى [ممبر ستت] [فرنكفوني].
|
|
| October 27, 2008 | 4:56 PM |
|
|
 |
Bravo à tous les participants!
About this event: Événement Montreal Matters-Les Jeunes et la Démocratie
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Bonjour à tous les participants au "chat" de CBC Montreal Matters!
Ça a été un réel plaisir de voir qu'une cinquantaine de membres de TIG se sont joints à nous pour cet événement spécial. Les échanges ont été enthousiastes et TIG remercie également les intervenants qui ont téléphoné en studio pur émettre leur commentaire sur les ondes.
Grâce à cette activité, nous pouvons réellement affirmer que les technologies permettent de rassembler les individus autour de thèmes qui nous interpellent tous.
Au plaisir d'avoir l'occasion de travailler à nouveau avec l'équipe de CBC!
JCP
¡Bravo a todos los participantes!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¡Buenos días a todos los participantes al “gato” de CBC Montreal Matters!
Eso fue un verdadero placer de ver que una cincuentena de miembros de TIG se adjuntaron nosotros para este acontecimiento especial. Los intercambios fueron entusiastas y TIG agradece también a los participantes que llamaron por teléfono en estudio puro emitir su comentario sobre las ondas.
Gracias a esta actividad, podemos realmente afirmar que las tecnologías permiten reunir a los individuos en torno a temas que nos desafían todos.
¡Al placer de tener la ocasión de trabajar de nuevo con el equipo de CBC!
JCP
Bravo a tutti i partecipanti!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Buongiorno a tutti i partecipanti “al gatto„ di CBC Montreal Matters!
Quello è stato un reale piacere di vedere che una cinquantina di membri di TIG si sono aggiunti a noi per quest'evento speciale. Gli scambi sono stati entusiasti e TIG ringrazia anche i partecipanti che hanno telefonato in studio puro emettere il loro commento sulle onde.
Grazie a quest'attività, possiamo realmente affermare che le tecnologie permettono di raccogliere gli individui attorno a temi che ci sfidano tutti.
Al piacere di avere l'occasione di lavorare nuovamente con il gruppo di CBC!
JCP
Bravo an allen Teilnehmern!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Guten Tag an allen Teilnehmern an „der Katze“ von CBC Montreal Matters!
Das war ein wirkliches Vergnügen zu sehen, daß etwa fünfzig tig-Mitglieder sich uns für dieses spezielle Ereignis angeschlossen haben. Der Austausch war begeistert, und TIG dankt ebenfalls den Rednern, die in reinem Studio telephoniert haben, ihren Kommentar über die Wellen hervorzubringen.
Dank dieser Aktivität können wir wirklich behaupten, daß die Technologien erlauben, die Individuen um Themen zu versammeln, die uns alle interpellieren.
Am Vergnügen, die Gelegenheit zu haben, erneut mit dem cbc-Team zu arbeiten!
JCP
Bravo aos todos os participantes!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Bom-dia aos todos os participantes “ao gato” de CBC Montreal Matters!
Aquilo foi um real prazer de ver que uma cinquentena de membros de TIG juntou-se à nós para este acontecimento especial. As trocas foram entusiastas e TIG agradece igualmente os intervenientes que telefonaram em estúdio puro emitir o seu comentário sobre as ondas.
Graças à esta actividade, podemos realmente afirmar que as tecnologias permitem reunir os indivíduos em redor de temas que nos interpelam todos.
Ao prazer de ter a ocasião de trabalhar de novo com a equipa de CBC!
JCP
Cheer with all the participants!
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Hello with all the participants in the “cat” of CBC Montreal Matters!
That was a real pleasure of seeing that about fifty members of TIG joined us for this special event. The exchanges were enthusiastic and TIG also thanks the speakers who telephoned in pure studio to emit their comment on the waves.
Thanks to this activity, we can really affirm that technologies make it possible to gather the individuals around topics which all challenge us.
With the pleasure of having the occasion to work again with the team of CBC!
JCP
Jubel med alla deltagare!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Hälsningen med alla deltagare i ”katten” av CBC Montreal betyder!
Det var ett verkligt nöje av att se det, omkring som femtio medlemmar av TIG sammanfogade oss för denna speciala händelse. Utbytena var entusiastiska, och för TIG tack också som högtalarna, som ringde i ren studio för att sända ut deras kommentar på, vinkar.
Tack till denna aktivitet, kan vi egentligen intyga att teknologier gör det möjlighet för att samla individerna runt om ämnen som alla utmanar oss.
Med nöjet av att ha orsaka som igen fungerar med laget av CBC!
JCP
Cheer с всеми участниками!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Здравствуйте! с всеми участниками в «коте» CBC Montreal имеет значение!
То было реальное удовольствие видеть то около 50, котор членов TIG соединили нас для этого специального случая. Обмены были восторженны и TIG также благодарит дикторов телефонировали в чисто студии для того чтобы испустить их комментарий на волнах.
Спасибо эта RABOTа, мы можем реально подтвердить что технологии делают его по возможности собрать индивидуалов вокруг тем которым все бросают вызов мы.
С удовольствием иметь случай, котор нужно работать снова с командой CBC!
JCP
Bravo aan alle deelnemers!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Goedendag aan alle deelnemers aan „de kat“ van CBC Montréal Matters!
Dat is een reëel plezier geweest om te zien dat een vijftigtal leden van TIG zich bij ons voor deze speciale gebeurtenis hebben aangesloten. De uitwisseling is geestdriftig geweest en TIG bedankt eveneens de sprekers die in zuivere studio hun commentaar uitgeven over de golven hebben getelefoneerd.
Dank zij deze activiteit, kunnen wij werkelijk verzekeren dat de technologieën het mogelijk maken om de personen bijeen te brengen rond thema's die ons iedereen interpelleren.
Aan het plezier om de gelegenheid te hebben om opnieuw met het team van CBC te werken!
JCP
إبتهاج مع [ألّ ث] مشتركات!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يهمّ مرحبا مع [ألّ ث] مشتركات في ال "قطة" من [كبك] مونتريال!
أنّ كان متعة حقيقيّة من يرى أنّ حوالي خمسون أعضاء ال [تيغ] تلاقوانا ل هذا حادث خاصّة. كان التبادلات متحمّسة و [تيغ] أيضا يشكر الالمتحدث الذي تلفن في إستوديو صافية أن يصدر تعليقهم على الموجات.
شكور إلى هذا نشاط, نحن يستطيع حقّا أكّدت أنّ يجعل تكنولوجيا هو يمكن أن يجمع الفردات حول مواضيع أيّ كلّ يتحدّىنا.
مع المتعة من يتلقّى المناسبة أن يعمل ثانية مع الفريق ال [كبك]!
[جكب]
|
|
| October 27, 2008 | 4:48 PM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
discussion facebook quebec staff équipe
Filter By Type
Friends
4283 views
|
 |